Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: търсещ убежище
- CZ: žadatel o azyl
- DE: Asylbewerber (EU acquis) / Asylwerber (AT)
- EE: varjupaigataotleja
- EN: asylum seeker
- ES: solicitante de asilo
- FI: turvapaikanhakija
- FR: demandeur d’asile
- GA: iarratasóir ar thearmann
- GR: αιτών άσυλο
- HU: menedékkérő
- IT: richiedente asilo
- LV: patvēruma meklētājs
- MT: Applikant(a) għall-ażil
- NL: asielzoeker
- NO: asylsøker (b) / asylsøkjar (n)
- PL: osoba ubiegająca się o nadanie statusu uchodźcy (azyl)
- PT: requerente de asilo
- RO: solicitant de azil
- SE: asylsökande
- SK: žiadateľ o udelenie azylu / žiadateľ o azyl
- SL: prosilec za azil
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – asmuo, siekiantis ne savo šalyje gauti apsaugą nuo persekiojimo arba didelės žalos ir laukiantis sprendimo dėl prašymo suteikti pabėgėlio statusą pagal atitinkamas tarptautines ir nacionalines priemones.
ES aplinkybėmis – asmuo, pateikęs prašymą suteikti apsaugą pagal Ženevos konvenciją, dėl kurio galutinis sprendimas dar nepriimtas.
ES aplinkybėmis – asmuo, pateikęs prašymą suteikti apsaugą pagal Ženevos konvenciją, dėl kurio galutinis sprendimas dar nepriimtas.
Sinonimai
prieglobsčio prašytojas (angl. asylum applicant)
Platesni terminai
tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojas
Susiję terminai
pabėgėlis
Pastabos
1. Paprastai ši apibrėžtis taikoma visiems, kurie asmeniškai prašo suteikti apsaugą, neatsižvelgiant į tai, ar jie prašymą pateikia atvykę į oro uostą arba prie sausumos sienos, arba šalies viduje, ir neatsižvelgiant į tai, ar į valstybės teritoriją jie atvyksta teisėtai ar neteisėtai.
2. Priėmus Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą) ir Direktyvą 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvą), daugumoje valstybių narių šis terminas suprantamas kaip termino „tarptautinės apsaugos prašytojas“ sinonimas. Tačiau kitose valstybėse narėse, pavyzdžiui, Jungtinėje Karalystėje (UK) ir Airijoje (IE), kurios nėra priėmusios vienos prašymų pateikimo procedūros, terminas „prieglobsčio prašytojas“ toliau vartojamas kalbant apie asmenį, prašantį suteikti apsaugą tik pagal Ženevos konvenciją. Vokietijoje (DE) šis terminas vis dar apima asmenis, prašančius suteikti apsaugą pagal Direktyvą 2011/95/ES ir pagal nacionalinės teisės aktą (Pagrindų įstatymo 16 straipsnio a punktą).
3. Paprastai ne ES teisės aktuose, o kasdienėje kalboje terminas „prieglobsčio prašytojas“ (angl. asylum seeker, asylum applicant) vartojamas dažniau nei terminas „tarptautinės apsaugos prašytojas“ (applicant for international protection).
2. Priėmus Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą) ir Direktyvą 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvą), daugumoje valstybių narių šis terminas suprantamas kaip termino „tarptautinės apsaugos prašytojas“ sinonimas. Tačiau kitose valstybėse narėse, pavyzdžiui, Jungtinėje Karalystėje (UK) ir Airijoje (IE), kurios nėra priėmusios vienos prašymų pateikimo procedūros, terminas „prieglobsčio prašytojas“ toliau vartojamas kalbant apie asmenį, prašantį suteikti apsaugą tik pagal Ženevos konvenciją. Vokietijoje (DE) šis terminas vis dar apima asmenis, prašančius suteikti apsaugą pagal Direktyvą 2011/95/ES ir pagal nacionalinės teisės aktą (Pagrindų įstatymo 16 straipsnio a punktą).
3. Paprastai ne ES teisės aktuose, o kasdienėje kalboje terminas „prieglobsčio prašytojas“ (angl. asylum seeker, asylum applicant) vartojamas dažniau nei terminas „tarptautinės apsaugos prašytojas“ (applicant for international protection).
- BG: достъп до здравни гриижи
- CZ: přístup ke zdravotní péči
- DE: Zugang zu medizinischer Versorgung
- EE: ligipääs tervishoiule
- EN: access to healthcare
- ES: acceso a la asistencia sanitaria
- FI: oikeus terveydenhuoltoon
- FR: accès aux soins de santé
- GA: Rochtain ar Chúram Sláinte
- GR: πρόσβαση στην υγειονομική περίθαλψη
- HU: a migránsok társadalombiztosítási és egészségügyi ellátásokhoz való hozzáférése
- IT: accesso all’assistenza sanitaria
- LV: piekļuve veselības aprūpei
- MT: Aċċess għas-servizzi tas-saħħa/ għall-kura sanitarja
- NL: toegang tot gezondheidszorg
- NO: tilgang til helsetjenester (b) / tilgang til helsetenester (n)
- PL: dostęp do opieki zdrowotnej
- RO: acces la ingrijirea sanatatii / acces la sistemul medical
- SE: tillgång till hälso- och sjukvård
- SK: prístup k zdravotnej starostlivosti
- SL: dostop do zdravstvenega varstva
Apibrėžtis
Trečiųjų šalių piliečių (migrantų, tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų ir pabėgėlių) teisės į sveikatos priežiūrą ES valstybėse narėse ir kilmės šalyse.
Sinonimai
sveikatos priežiūros išmokos, medicininės išmokos
Platesni terminai
socialinės išmokos
Pastabos
1. Trečiosios šalies piliečio galimybes gauti sveikatos priežiūrą ES valstybėse narėse lemia jo buvimo šalyje statusas arba įsidarbinimo būklė. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. tyrime Migrants access to social security and healthcare: policies and practice.
2. Pagal Tarybos direktyvą 2003/109/EB (Ilgalaikių gyventojų direktyvą) ilgalaikiai gyventojai turi tokias pačias galimybes gauti sveikatos priežiūros paslaugas, nustatytas nacionalinės teisės aktuose, kokias turi piliečiai.
3. Direktyva 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyva) tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjams, tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir apsaugą suteikusios valstybės narės piliečiams, suteikiama galimybė gauti tinkamas sveikatos priežiūros paslaugas, įskaitant, prireikus, psichinių sutrikimų gydymo paslaugas.
4. Direktyva 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyva) nustatomos minimalios normos dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų galimybės gauti sveikatos priežiūrą vykstant prieglobsčio procedūroms. Daugelyje šalių prieglobsčio prašytojai turi galimybę gauti nemokamas būtinosios medicinos pagalbos paslaugas ir būtinąsias gydymo paslaugas ligos atveju ir sunkių psichinių sutrikimų atveju. Tačiau prieglobsčio prašytojų galimybė gauti sveikatos priežiūrą užtikrinama atsižvelgiant į nacionalinės teisės aktus ir valstybėse narėse ji užtikrinama skirtingai. Žr., pavyzdžiui, EMT Ad-Hoc Query on System of medical treatment of asylum seekers in Member States.
5. Sveikatos priežiūros prieinamumas gali būti pagrindinis veiksnys priimant sprendimą dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymo. Jei prieglobsčio prašytojas tvirtina, kad dėl su sveikata susijusių priežasčių negali grįžti į kilmės šalį, gali būti skiriama papildoma apsauga, nes sergančio asmens grąžinimas (dažnai tai yra susiję su šalies, į kurią asmuo grįžta, medicininiais standartais) gali būti laikomas EŽTK 3 straipsnio pažeidimu. Todėl valstybės tarnautojai, įgalioti nagrinėti prašymus ir priimti sprendimus dėl prieglobsčio suteikimo, turi atsižvelgti į tai, ar kilmės šalyje gali būti suteiktas medicininis gydymas ir ar esamos medicininio gydymo paslaugos būtų prieinamos (pavyzdžiui, finansiškai) atitinkamam į kilmės šalį grąžintam asmeniui. Daugiau informacijos galima rasti projekto MedCOI aprašyme, kuris pateikiamas 2011 m. Europos pabėgėlių fondo lėšomis finansuotų projektų sąraše.
2. Pagal Tarybos direktyvą 2003/109/EB (Ilgalaikių gyventojų direktyvą) ilgalaikiai gyventojai turi tokias pačias galimybes gauti sveikatos priežiūros paslaugas, nustatytas nacionalinės teisės aktuose, kokias turi piliečiai.
3. Direktyva 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyva) tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjams, tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir apsaugą suteikusios valstybės narės piliečiams, suteikiama galimybė gauti tinkamas sveikatos priežiūros paslaugas, įskaitant, prireikus, psichinių sutrikimų gydymo paslaugas.
4. Direktyva 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyva) nustatomos minimalios normos dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų galimybės gauti sveikatos priežiūrą vykstant prieglobsčio procedūroms. Daugelyje šalių prieglobsčio prašytojai turi galimybę gauti nemokamas būtinosios medicinos pagalbos paslaugas ir būtinąsias gydymo paslaugas ligos atveju ir sunkių psichinių sutrikimų atveju. Tačiau prieglobsčio prašytojų galimybė gauti sveikatos priežiūrą užtikrinama atsižvelgiant į nacionalinės teisės aktus ir valstybėse narėse ji užtikrinama skirtingai. Žr., pavyzdžiui, EMT Ad-Hoc Query on System of medical treatment of asylum seekers in Member States.
5. Sveikatos priežiūros prieinamumas gali būti pagrindinis veiksnys priimant sprendimą dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymo. Jei prieglobsčio prašytojas tvirtina, kad dėl su sveikata susijusių priežasčių negali grįžti į kilmės šalį, gali būti skiriama papildoma apsauga, nes sergančio asmens grąžinimas (dažnai tai yra susiję su šalies, į kurią asmuo grįžta, medicininiais standartais) gali būti laikomas EŽTK 3 straipsnio pažeidimu. Todėl valstybės tarnautojai, įgalioti nagrinėti prašymus ir priimti sprendimus dėl prieglobsčio suteikimo, turi atsižvelgti į tai, ar kilmės šalyje gali būti suteiktas medicininis gydymas ir ar esamos medicininio gydymo paslaugos būtų prieinamos (pavyzdžiui, finansiškai) atitinkamam į kilmės šalį grąžintam asmeniui. Daugiau informacijos galima rasti projekto MedCOI aprašyme, kuris pateikiamas 2011 m. Europos pabėgėlių fondo lėšomis finansuotų projektų sąraše.
- BG: оценка на възрастта
- CZ: určení věku
- DE: Altersfeststellung
- EE: vanuse määramine
- EN: age assessment
- ES: determinación de la edad
- FI: iän määrittäminen / iän selvittäminen
- FR: détermination de l’âge
- GA: measúnú aoise
- GR: ektímisis tis ilikías
- HU: kormeghatározás
- IT: accertamento dell’età
- LV: vecuma noteikšana
- MT: Valutazzjoni / Stima tal-età
- NL: leeftijdsonderzoek
- NO: aldersvurdering
- PL: ustalenie / ocena wieku
- RO: evaluarea varstei
- SE: åldersbedömning
- SK: posúdenie veku
- SL: ocenjevanje starosti
Apibrėžtis
Procesas, kuriuo institucijos siekia nustatyti asmens chronologinį amžių arba amžiaus grupę, kuriai asmuo priklauso, kad galėtų nustatyti, ar jis yra vaikas.
Susiję terminai
nepilnametis, vaikas
Pastabos
1. 1997 m. birželio 26 d. Tarybos rezoliucijos dėl nelydimų nepilnamečių 4 straipsnio 3 dalyje teigiama, kad iš principo nelydimas prieglobsčio prašytojas, pareiškiantis, kad jis yra nepilnametis, privalo pateikti savo amžiaus įrodymus. Jei tokių įrodymų nėra arba jais rimtai abejojama, valstybės narės gali atlikti prieglobsčio prašytojo amžiaus vertinimą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama objektyviai. Šiam tikslui valstybės narės gali rinktis medicininį amžiaus nustatymo testą, kurį atlieka kvalifikuotas medicinos personalas, nepilnamečiui, specialiai paskirtam suaugusiam atstovui arba institucijai sutinkant.
2. Kaip teigiama JT vaiko teisių komiteto bendrojoje pastaboje Nr. 6, kad būtų galima pripažinti, jog vaikas yra nelydimas nuo tėvų atskirtas vaikas (angl. unaccompanied and separated child), turi būti atlikta amžiaus nustatymo procedūra ir ją atliekant turi būti atsižvelgiama į fizinę išvaizdą, taip pat į psichologinę brandą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama remiantis mokslinėmis žiniomis, saugiai, atsižvelgiant į vaiko interesus ir lytį ir nešališkai, siekiant išvengti vaiko fizinės neliečiamybės pažeidimo rizikos ir užtikrinant deramą pagarbą žmogaus orumui.
3. Amžiaus nustatymo procedūra gali apimti įvairius procesus arba procedūras, pavyzdžiui, dokumentinių įrodymų analizę, apklausą, rentgenologinį tyrimą, fizinę ar kitokią medicininę apžiūrą; jos gali būti vykdomos atskirai arba derinamos.
2. Kaip teigiama JT vaiko teisių komiteto bendrojoje pastaboje Nr. 6, kad būtų galima pripažinti, jog vaikas yra nelydimas nuo tėvų atskirtas vaikas (angl. unaccompanied and separated child), turi būti atlikta amžiaus nustatymo procedūra ir ją atliekant turi būti atsižvelgiama į fizinę išvaizdą, taip pat į psichologinę brandą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama remiantis mokslinėmis žiniomis, saugiai, atsižvelgiant į vaiko interesus ir lytį ir nešališkai, siekiant išvengti vaiko fizinės neliečiamybės pažeidimo rizikos ir užtikrinant deramą pagarbą žmogaus orumui.
3. Amžiaus nustatymo procedūra gali apimti įvairius procesus arba procedūras, pavyzdžiui, dokumentinių įrodymų analizę, apklausą, rentgenologinį tyrimą, fizinę ar kitokią medicininę apžiūrą; jos gali būti vykdomos atskirai arba derinamos.